世界上最长的吊桥

By admin in 亚洲必赢app在哪下载 on 2019年2月21日

继上次翻译之后,明天的翻译内容是新概念Ⅲ第玖七课。老规矩:本文打算先列出自身的译文,然后提交书中译文,然后依据相比点明这一次翻译的拿走和教训,最终再列出英文原稿,以利于有志之人自身翻译学习。

自己的译文:

1524年,一人不为人知的塞尔维亚人,维拉萨诺,驾船驶入London港,并将该港命名为安古Lamb。他是如此描述该港的:“它的职分非凡不错,坐落在两座高山中间,一条大河
横贯而过。”就算无论怎么着,Vera萨诺都不会被视为四个伟人的探险家,但她的名字只怕很恐怕永垂不朽的。因为一九六三年六月2二日,世界上最长的悬索桥继承了他的名字。

那座由奥斯马·阿曼设计的维拉萨诺大桥,连结着Brooke林与斯塔顿岛。它的跨度达到了4260英尺。那座桥非常短,以至于在陈设时要把地球的曲度考虑在内。两座高塔支撑着四条大型缆索。塔底是强项和水泥打造的伟大水下平台。平台在海底的延展深度当先100英尺。仅是塔和平台就花了十七个月才建成。水面之上,双塔一级高达700英尺。而大桥正是挂在由它们支撑的钢索上。四根钢丝绳每根都由26108段钢索拧成。据估摸,固然桥上堆满了汽车,也才只可是达到其总承载量的三分之一。然则,尺寸和强度还不是这座桥最值得表彰之处。巨大的桥身并没有影响该桥的大约和高雅,那完美地贯彻了其设计师“用最简便的思路构筑一座巨大”的盼望。

书中参考译文:

1524年,壹人鲜为人知的葡萄牙人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古Lamb。他对该港作了那般的描述:“地理地点十分相宜,位于两座小山的中游,一条大河从中路流过”。尽管维拉萨诺相对算不上三个了不起的探险家,但他的名字将流芳百世,因为一九六五年八月2九日建成的一座世界上最长的吊桥是以她的名字命名。

维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着Brooke林与斯塔顿岛,桥长4,260英尺。由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的造型。两座巨塔支撑着4根粗大的钢索。塔身建在巨大的水下钢盘水泥平台上。平台深刻海底100英尺。仅那两座塔就花了十六个月才建成。塔身高出水面将近700英尺。高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,4根钢丝绳中的每根由26,108股钢绳组成。据测度,若桥上摆满了汽车,也只然则是桥的总承载力的33.33%。可是,这座桥紧要特征不仅是它的局面与强度。即使此桥非常大,但它的构造不难,造型出色,完成了设计者企图创立1个“尽量用细线条勾画出2个石破惊天”的愿意。

思考:

在此,小编将两译文有较大分裂之处列出,分析其出入原因,得到部分关于翻译表明的反省。

差距1

自笔者:它的跨度达到了4260英尺。那座桥相当短,以至于在设计时要把地球的曲度考虑在内。

书:桥长4,260英尺。由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形制。

分析:

1自个儿的译文中,没有把桥长和后文联系到一块儿,导致语义重复。

2本人觉着后半句的首要不在于设计者,而且要更精致地评释原文的趣味,所以接纳了译成“在筹划时要把地球的曲度考虑在内”。

差距2

自身:平台在海底的延展深度当先100英尺。仅是塔和平台就花了十七个月才建成。水面之上,双塔一流高达700英尺。而桥梁正是挂在由它们支撑的钢丝绳上。

书:平台深刻海底100英尺。仅这两座塔就花了十六个月才建成。塔身高出水面将近700英尺。高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥。

分析:

1“延展深度”或者有个别大惊小怪,但也是为了浮现原文的表述。

2书中译文的“100英尺”和“仅两座塔”都留存翻译瑕疵。

3末了一句,小编的翻译的助益在于简洁,不过主语的变换比较突兀。而书中的译文优点在于清晰,但略显平凡。

差距3

亚洲必赢app在哪下载,自身:巨大的桥身并从未影响该桥的简易和淡雅,那完美地贯彻了其设计师“用最简便易行的思绪构筑一座高大”的期待。

书:纵然此桥相当大,但它的构造简单,造型精粹,完结了设计者企图创立一个“尽量用细线条勾画出三个宏大”的指望。

分析:

1首先句没有翻译成“固然只是”的转账句,一来可以承上启下,二来让句式难度伸张一些,展现发挥水平。可是难点在于,貌似和后句的连通不够本人。

二回之句,作者觉着书中译文的“勾画”的动词更好。笔者的“构筑”和“笔触”不搭配。作者觉着“勾勒”、“描绘”也都是不易的采用。

结论:

1翻译的根底是准确性,而全文的准确就要借助单词的精准,千万不可以影响。

2是或不是要把长句拆成短句一定要视具体意况而定,不一样的人针对同三个句子的译法都会形成本身的偏好。

末段附本文原文:

Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York
Harbour in 1524 and named it Angouleme. He described it as ‘a very
agreeable situation located within two small hills in the midst of
which flowed a great river.’ Though Verrazano is by no means
considered to be a great explorer, his name will probably remain
immortal, for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in
the world was named after him.

The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins
Brooklyn to Staten Island. It has a span of 4,260 feet. The bridge is
so long that the shape of the earth had to be taken into account by
its designer. Two great towers support four huge cables. The towers
are built on immense underwater platforms make of steel and concrete.
The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea. These
alone took sixteen months to build. Above the surface of the water,
the towers rise to a height of nearly 700 feet. They support the
cables from which the bridge has been suspended. Each of the four
cables contains 26,108 lengths of wire. It has been estimated that if
the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a
third of its total capacity. However, size and strength are not the
only important things about this bridge. Despite its immensity, it is
both simple and elegant, fulfilling its designer’s dream to create ‘an
enormous object drawn as faintly as possible’.

末尾注:希望我们可以从本文中收获启示,利用此法训练西班牙语能力。本文翻译素材来自于新定义第壹册,最终英文原稿由本人亲自输入。该篇文章属自个儿原创,属于原书中有个别已经声明。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

网站地图xml地图
Copyright @ 2010-2019 亚洲必赢app官方下载 版权所有